اسماعيل الجرجاني ( زين الدين )
52
خُفى علائى ( خف علائى يا الخفية العلائية ) ( فارسى )
توضيحات : ( 1 ) ) - در " مر " و " كا " ، " شعراي يماني " آمده است . شعري ، شعرا و شعراى شامي و شعراي يماني ، به ترتيب ( Siriws , procynon , Dog Star آريانپور ) 0 شَعري ، شعراي يماني - Dog Star در حاشيه " كا " آمده است : " شعراي يماني ستاره ايست روشن كه به طرف جنوب تابد چون يمن به طرف جنوب واقع است ، لهذا به يمن نسبت كردند " 0 ( 2 ) - باحور : با حاي حطي بر وزن كافور ، بخارى را گويند كه در هواي گرم از زمين برخيزد و در عربي به معني بسياري و سخت و شدت گرما باشد . با حورا : با زيادتي الف لفظي است يوناني به معني روزگار آزموده و ايام آن هفت روز است و بعضي گويند هشت روز . ابتداى آن از نوزدهم تموز [ تموز 31 روز جولاي اروپائيان ] باشد و در آن ايام آغاز شكستن گرما بود . و بعضى گويند معني اين لفظ شدت و زيادتي گرما باشد . و بعضي گويند اين لفظ ماخوذ است از بحران به معني حكم ، يعني از اين روزها حكم كنند بر احوال ماههاي خزان و زمستان 000 ( برهان قاطع ) 0 باحور : بخاري كه در هواي گرم از زمين برخيزد . باحورا : گرماي سخت تموز . باحورا : ايام آغاز شكستن گرما كه شروع آن از نوزدهم تموز " ماه اول تابستان و ماه دهم از شاميان كه آفتاب در برج سرطان ( تيرماه ) بود و گرماي سخت و تابستان " است تا هفت و يا هشت روز و روز اول آن دليل تشرين اول [ 31 روز اكتبر اروپائيان ] و روز دويم دليل تشرين دويم [ تشرين 30 روز نوامبر اروپائيان ] تا به آخر هر چه در آن روزها واقع شود از گرما و سرما و باران و ميغ در آن ماه ها نيز چنان خواهد بود و بعضي گفتهاند روز اول دليل ماهي خواهد بود كه آفتاب در برج اسد [ امرداد ماه ] باشد و روز دويم دليل بر ماهي كه آفتاب در سنبد [ شهريور ماه ] بود تا به حوت [ اسفند ماه ] كه هشتم است . باحوري : يوم باحوري ، روزي كه بيمار را تغييري پديد آيد ( ناظم الاطباء ) ، باحور باحوراء : سختي گرما در تابستان ، گرماي سخت تموز ( عميد ) 0 ( 1 / 73 ) باحور : بخاري را گويند كه در هواي گرم از زمين برخيزد . بسياري و سختي گرما . ايام باحورا : روزهاي گرم هفت روزند كه اولشان نوزدهم تموز است . باحورا : شدت حرارت در تموز است . باحوري : منسوب به باحور و باحورا ، شدت گرماي تموز روز بسيار گرم ، يوم باحوري : روز بحران و مراد از آن بيست و چهار ساعت باشد ( معين ) 0 ( 3 ) - در " مر " ، " نوزدهم روز " آمده است . تموز ماه هفتم امروزي بعضي از كشورهاي عربي كه 31 روز است مىباشد جولاي اروپائيان ) 0 براي اطلاع خوانندگان نامهاى عربي كه از ماههاى رومي گرفته شده بدين شكل مىباشد كه نصاب الصبيان آمده است : دو تشرين و دو كانون و پس آنگه شباط و آذار و نيسان ايار است حزيران و تموز و آب و ايلول نگه دارش كه از من يادگار است به همين نحو ماههاى عربي كه با ماههاى اروپائي تطبيق گرديده بدين نحو است : كانون دوم ( January 31 روز ( ، شباط ( February 28 ) يا 2 9 روز كه دو ماه آخر زمستان مىباشند آذار March 31 ) روز ( ، نيسان ) April 30 روز ( ، ايار May 31 ) روز ( 0 ( كه سه ماه بهار مىباشند ( ( June 30 روز )